最近身邊很多同學都在問學位證怎么拿?學位英語怎么考?由于學(xue)位英語(yu)下半年考(kao)試(shi)的時間(jian)快到了,今天小(xiao)編給(gei)大(da)家整理了學(xue)位英語(yu)翻譯技巧(qiao),以及獲取高分(fen)的技巧(qiao),一起來看看吧!
學位英語翻譯技巧
倒(dao)置(zhi)(zhi)法(fa):在漢(han)語(yu)中(zhong),定(ding)語(yu)修飾語(yu)和狀(zhuang)語(yu)修飾語(yu)往往位于(yu)(yu)被(bei)修飾語(yu)之(zhi)(zhi)前;在英語(yu)中(zhong),許多(duo)修飾語(yu)常常位于(yu)(yu)被(bei)修飾語(yu)之(zhi)(zhi)后(hou),因此(ci)翻譯(yi)時往往要把(ba)原文的(de)語(yu)序顛倒(dao)過(guo)來。倒(dao)置(zhi)(zhi)法(fa)通常用(yong)于(yu)(yu)英譯(yi)漢(han),即(ji)對英語(yu)長(chang)句按(an)照漢(han)語(yu)的(de)習慣(guan)表達法(fa)進(jin)行前后(hou)調換(huan),按(an)意群(qun)或進(jin)行全部倒(dao)置(zhi)(zhi),原則是使(shi)漢(han)語(yu)譯(yi)句安(an)排符合現代漢(han)語(yu)論理敘事的(de)一(yi)般邏輯順序。有時倒(dao)置(zhi)(zhi)法(fa)也用(yong)于(yu)(yu)漢(han)譯(yi)英。如(ru):
(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此(ci)時此(ci)刻,通(tong)過現代通(tong)信手段的奇跡(ji),看到(dao)和聽到(dao)我們講話的人比整個世(shi)界歷史上任何其他(ta)這樣的場合都要多。(部(bu)分倒置)
(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我(wo)堅信,英國依然應該是(shi)歐共體中的一(yi)個積極(ji)的和充(chong)滿活力的成員,這是(shi)符合(he)我(wo)國人民(min)利益的。(部分倒置)
(3)改革開放(fang)以(yi)來,中(zhong)國發生了巨(ju)大的變化。
Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全(quan)部(bu)倒置)
翻譯練習:
把下面(mian)的漢語(yu)句子譯成(cheng)英語(yu),注意里面(mian)的關鍵詞(ci)和(he)關鍵句型的翻譯:
1. 人們認識(shi)到吸煙(yan)有害(hai)健康。
2. 學習(xi)一件(jian)事(shi)的(de)最好方(fang)法是去做(zuo)這(zhe)件(jian)事(shi)。
3. 他們將和來自全世界的選手進行比賽。
4. 大家都知(zhi)道閱讀增(zeng)加我(wo)們的(de)知(zhi)識、擴大我(wo)們的(de)心胸。
5. 每當我(wo)想到我(wo)家(jia)附近那一條清(qing)澈的(de)小溪,我(wo)就忍不(bu)住感到悲傷(shang)。
【答案】
1. It is recognized that smoking is bad to one’s health.
2. The best way to learn something is to do it.
3. They will compete with swimmers from across the world.
4. It is well-known that reading increases our knowledge and broadens our mind.
5. Whenever / Every time I think of the clean brook near my home,I cannot but feel sad /I cannot help feeling sad.
把下面的漢(han)語句子譯成英語,注意里面的關鍵詞和(he)關鍵句型(xing)的翻譯:
1 這(zhe)一方法(fa)證(zheng)明是非常成功的。
2. 我們(men)生了病(bing)才知(zhi)道健康的價值。
3. 這種表演很受大學(xue)生(sheng)的歡(huan)迎。
4. 俗(su)話(hua)說得好:“誠實為上(shang)策(ce)”。
5. 基(ji)于這(zhe)個理由, 我已決定(ding)把(ba)行(xing)醫作為未(wei)來(lai)的職業。
【答案】
1. This method has proved to be very successful.
2. We won’t know the worth of health until we are ill.
3. This kind of performance was very popular with college students.
4. As an old saying goes,“Honesty is the best policy.”
5. For this reason,I have decided to take practicing medicine as my future career.
把下面的漢(han)語句子(zi)譯成英語,注意里面的關鍵(jian)詞和關鍵(jian)句型的翻(fan)譯:
1. 正在修建的(de)高速公(gong)路將(jiang)有1,000 多公(gong)里長(chang)。
2. 我們(men)對應當怎(zen)么辦的(de)(de)看法是一致的(de)(de)。
3. 雖然李老師很嚴(yan)格(ge),但是他(ta)的學(xue)生卻非常(chang)喜歡(huan)他(ta)。
4. 然而, 很(hen)可惜(xi)的是他總是臨時抱佛腳(jiao)。
5. 更(geng)嚴(yan)重的是,我們不(bu)珍惜野生動物。
【答案】
1. The new expressway under construction will be over 1,000 kilometers in length.
2. We are identical in our views of what should be done.
3. Although teacher Li is strict, his students like him very much.
4. However, it is a pity that he should always cram at the eleventh hour.
5. What is more serious is that we do not cherish the wildlife.
學位英語如何拿高分?
最重要的部分是什么?
首先是(shi)試(shi)卷結構:考試(shi)采用(yong)主觀(guan)題、客觀(guan)題結合的方式:主觀(guan)題占(zhan)(zhan)40%,客觀(guan)題占(zhan)(zhan)60%。
其(qi)次(ci)試題(ti)包括四個部(bu)分:聽(ting)力理(li)解(占(zhan)20%)、閱讀理(li)解(占(zhan)40%)、翻譯(占(zhan)20%)和寫(xie)作(占(zhan)20%)。下面(mian)小編帶(dai)大家(jia)詳細分析各個部(bu)分:
聽力理解
該部(bu)分采用(yong)對話、短文或(huo)新(xin)聞(wen)的(de)形式(shi),題型有選擇和填詞,用(yong)時20分鐘。參考(kao)材料(liao)主(zhu)要為(wei)英語新(xin)聞(wen)、情景對話、課堂(tang)講座等聽(ting)力(li)材料(liao),以及各類研究(jiu)生英語教材中(zhong)的(de)聽(ting)力(li)材料(liao)。在這里(li)小編向大家分享一些聽(ting)力(li)技(ji)巧:
筆記做不做?
做不(bu)做都(dou)好,但是絕對不(bu)能邊聽邊看題目。一定要把握好正式放聽力(li)前(qian)的(de)(de)時間,包括讀Directions時的(de)(de)時間以(yi)及(ji)題與題之間的(de)(de)停頓(dun)時間,把選項大致(zhi)看一遍,有條(tiao)件的(de)(de)還可以(yi)劃重點。
集中注意力
一旦開始放(fang)聽力,就要(yao)(yao)清空大腦,“四大皆空”,不要(yao)(yao)開小差。遇(yu)到聽不懂的地方不要(yao)(yao)一直想,繼續(xu)聽下去。
不(bu)糾結(jie)于一(yi)些特殊(shu)難懂的人(ren)名(ming)(ming)或(huo)地名(ming)(ming)(如果選(xuan)項中有,可(ke)以在(zai)選(xuan)項上(shang)做個記號)。這(zhe)種(zhong)情況多(duo)見于新聞部分,人(ren)名(ming)(ming)地名(ming)(ming)國家名(ming)(ming)都(dou)有可(ke)能成(cheng)為(wei)我們聽不(bu)懂的點,但是(shi)(shi)除非是(shi)(shi)多(duo)次出現,或(huo)者在(zai)選(xuan)項中明(ming)顯有出題跡(ji)象,可(ke)以在(zai)選(xuan)項上(shang)做記號,或(huo)者根據讀音寫下。
新聞篇聽力——學會根(gen)據首(shou)句(ju)迅速鎖定新聞主題。
閱讀理解
該部分(fen)(fen)(fen)一(yi)共有(you)五篇文章,其中Section A為一(yi)篇快速(su)閱讀,10分(fen)(fen)(fen);Section B為四(si)篇閱讀材(cai)料(liao),20題共30分(fen)(fen)(fen)。參考材(cai)料(liao)主要為國內(nei)外英語報刊雜(za)志、網站研究(jiu)生英語授課(ke)教材(cai)或參考資料(liao)。閱讀部分(fen)(fen)(fen)占了很高的分(fen)(fen)(fen)值,也是大(da)(da)家應該重(zhong)視的部分(fen)(fen)(fen),下面小編(bian)為大(da)(da)家分(fen)(fen)(fen)享一(yi)些(xie)閱讀技巧(qiao):
細節題(ti):根據關鍵詞(ci),找出文中相對應的(de)細節句子,要注意的(de)是,這(zhe)種題(ti)往(wang)往(wang)考的(de)是句子的(de)同義轉化。
主(zhu)旨題:文章(zhang)的(de)主(zhu)題句(ju)(ju)通常位于(yu)首(shou)段(duan)或尾段(duan),有時(shi)也出現在文章(zhang)的(de)中間段(duan)落。段(duan)落的(de)主(zhu)題句(ju)(ju)通常位于(yu)段(duan)首(shou)或段(duan)尾,有時(shi)也在段(duan)落的(de)中間。
推(tui)理(li)題:根據(ju)文(wen)章(zhang)(zhang)推(tui)測作者的(de)(de)觀點、目的(de)(de)、態度和(he)思(si)路(lu)—先確(que)定文(wen)章(zhang)(zhang)的(de)(de)中心思(si)想,再根據(ju)中心和(he)作者所陳述的(de)(de)事實(shi)及細節進行推(tui)斷;推(tui)斷文(wen)章(zhang)(zhang)中沒出現的(de)(de)前(qian)一(yi)段(duan)或下一(yi)段(duan)的(de)(de)內容—仔細閱讀并理(li)解(jie)了文(wen)章(zhang)(zhang)內容的(de)(de)基(ji)礎上,重點分(fen)析文(wen)章(zhang)(zhang)的(de)(de)首、尾(wei)兩段(duan)尤其是文(wen)章(zhang)(zhang)的(de)(de)開始句(ju)和(he)結束句(ju)。
語義題(ti):找到(dao)該詞(ci)或短語所(suo)在(zai)的(de)句(ju)子(zi),根據(ju)上下文邏輯關(guan)系,分(fen)析出合理的(de)場景因素推斷單詞(ci)或短語的(de)含義。
觀(guan)點題:一般(ban)來(lai)說(shuo)(shuo),在說(shuo)(shuo)明文中(zhong)作者的態(tai)(tai)度是客觀(guan)的或中(zhong)立的;而在議(yi)論文中(zhong),作者的觀(guan)點才會(hui)顯得多(duo)種多(duo)樣。做(zuo)這(zhe)(zhe)類題的時候(hou)要注意文中(zhong)帶有感(gan)情(qing)色彩的詞,通過(guo)這(zhe)(zhe)些詞可以推測出(chu)作者對(dui)所論述問(wen)題的態(tai)(tai)度。
翻 譯
該部(bu)分(fen)為英(ying)譯(yi)漢(han),共20分(fen)。參考材(cai)料為研究生英(ying)語教材(cai)。大家一定要好好復習教材(cai)上(shang)老(lao)師曾經劃過的重點句子哦(e)。在(zai)文章的最(zui)后小編(bian)會(hui)把課本上(shang)總結的句子分(fen)享給大家。下面為大家分(fen)享英(ying)譯(yi)漢(han)的常用技巧:
搞清(qing)句(ju)子結構,辨別(bie)主語和謂語。抓住了句(ju)子的主干,各部分之間(jian)的從(cong)屬關系也就看得比較清(qing)楚,有(you)益于(yu)從(cong)整(zheng)體把握句(ju)子。
理解虛(xu)(xu)擬(ni)語(yu)氣(qi)。虛(xu)(xu)擬(ni)語(yu)氣(qi)是英語(yu)特有(you)的(de)一種表達方式(shi),它(ta)包(bao)括(kuo)對現在(zai)、未來(lai)、過(guo)去的(de)假(jia)設,在(zai)英語(yu)中有(you)多種表現,譯成(cheng)漢語(yu)時(shi)一定要弄清它(ta)的(de)對象(xiang)和范圍,盡量把虛(xu)(xu)擬(ni)的(de)意思(si)傳(chuan)達出來(lai)。
搞(gao)清楚關系。句(ju)中如果有代(dai)詞,應根(gen)據上下文(wen)找出(chu)其(qi)所指代(dai)的內(nei)容,并(bing)將其(qi)準確地翻(fan)譯出(chu)來。
明白否(fou)(fou)定(ding)的(de)方式。英(ying)語(yu)思(si)維的(de)特點也表現在(zai)它(ta)對否(fou)(fou)定(ding)式的(de)用法上,中(zhong)國讀者往往容(rong)易(yi)在(zai)這(zhe)(zhe)里產生(sheng)錯(cuo)誤。例如(ru) All that glitters is not gold.(發光(guang)的(de)未必都是(shi)金子)在(zai)這(zhe)(zhe)里是(shi)以全部否(fou)(fou)定(ding)的(de)形式來表達部分(fen)否(fou)(fou)定(ding)的(de)事實。英(ying)語(yu)也用雙重否(fou)(fou)定(ding)表示肯定(ding),這(zhe)(zhe)種現象英(ying)語(yu)中(zhong)常見(jian),漢語(yu)中(zhong)并(bing)不常見(jian),翻譯時需要多加注意。
一詞(ci)多(duo)義(yi)(yi)。一詞(ci)多(duo)義(yi)(yi)是很常見的現象。判斷詞(ci)義(yi)(yi)一定要根據(ju)上下文確(que)定其具體的意義(yi)(yi),不(bu)能(neng)因為(wei)是過去認識(shi)的詞(ci)便不(bu)加深究(jiu),便草(cao)率地按以前的理(li)解翻譯而產生(sheng)錯(cuo)誤。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade.Everything is in apple pie order。(別擔心今年(nian)國慶日游行的準(zhun)備事宜,樣樣東西(xi)都弄(nong)妥(tuo)當(dang)了)如按通(tong)常的理(li)解以為(wei)apple是“蘋果”的意思(si),就出(chu)錯(cuo)了。
寫 作
該部分(fen)要求根據所出的(de)題目和列出的(de)寫作(zuo)提綱或圖(tu)表、數(shu)字統計表等(也附有(you)寫作(zuo)提綱)寫一篇250-300詞左右(you)的(de)短文。共20分(fen),參(can)考教材為研(yan)究生英語教材。下面小編為大(da)家介紹五(wu)項原(yuan)則(ze),希望能對大(da)家有(you)所幫(bang)助。
長短句原則
有時候(hou),在長(chang)句(ju)中(zhong)穿插幾個短小(xiao)精辟的句(ju)子,可(ke)以起到畫龍點睛(jing)的作(zuo)用。而且如(ru)果我們把短句(ju)放在段首(shou)或者段末(mo),也可(ke)以揭示主題。長(chang)短句(ju)相(xiang)結(jie)合的方式能(neng)夠(gou)產生抑(yi)揚頓(dun)挫的效果,能(neng)為文章增色不少。
強烈建(jian)議:在文章第一(yi)段(開頭)用一(yi)長一(yi)短(duan)(duan),且先長后(hou)短(duan)(duan);在文章主體(ti)部(bu)分,要先用一(yi)個短(duan)(duan)句解(jie)釋主要意思(si),然后(hou)在闡(chan)述(shu)幾(ji)個要點(dian)的時候(hou)采用先短(duan)(duan)后(hou)長的句群形式,定會讓主體(ti)部(bu)分妙筆生輝!文章結(jie)尾一(yi)般用一(yi)長一(yi)短(duan)(duan)就可以了。
主題句原則
英(ying)語是(shi)一(yi)(yi)(yi)門講究邏(luo)輯關系的(de)(de)(de)語言(yan)。為(wei)了(le)更好地體現文章各部分的(de)(de)(de)邏(luo)輯關系,一(yi)(yi)(yi)定(ding)要在(zai)每段的(de)(de)(de)開(kai)頭或結尾(wei)寫一(yi)(yi)(yi)個主題句,讓讀者(zhe)一(yi)(yi)(yi)目了(le)然(ran)。
一二三原則
老(lao)師們在(zai)看文(wen)(wen)章(zhang)經常要通過一些關(guan)鍵性(xing)的(de)“標簽”來(lai)判定(ding)考生(sheng)的(de)文(wen)(wen)章(zhang)是否結構清楚,條理自然。應(ying)對(dui)的(de)方法很簡單,只要把下面任(ren)何一組的(de)詞(ci)匯加入到文(wen)(wen)章(zhang)的(de)幾個要點前就(jiu)清楚了。
first,second,third,last(不推薦,原因:俗)
firstly,secondly,thirdly,finally(不推(tui)薦,原因:俗)
first and foremost,besides,last but not least(強(qiang)烈推(tui)薦)
most important of all,moreover,finally(強(qiang)烈推薦)
on the one hand,on the other hand(適用(yong)于兩點的情況)
for one thing,for another thing(適用于兩點的情況)
短語優先原則
寫作時(shi),尤(you)其是在考試時(shi),如(ru)果(guo)使用(yong)短(duan)語,有(you)兩個好(hao)處:其一、用(yong)短(duan)語會使文章增(zeng)加亮點;其二、關鍵時(shi)刻思維(wei)短(duan)路(lu),只(zhi)有(you)湊字數,怎(zen)么辦?用(yong)短(duan)語是一個辦法!比如(ru):I can not bear it. 可以用(yong)短(duan)語表達(da):I can not put up with it. I want it. 可以用(yong)短(duan)語表達(da):I am looking forward to it. 這樣字數明(ming)顯增(zeng)加,表達(da)也(ye)更準確。
以上就是小編今天整理的學位英語如何拿分的技巧,希望能夠幫助到同學們,此外,想要了解更多信息,可以查看我們的學位英語欄目哦。
18~23周歲
24~32周歲
33~40周歲
其他
高中及以下
中專
大專
其他
工作就業
報考公務員
落戶/居住證
其他
自學考試
成人高考
開放大學

